Tuesday, September 25, 2012

All that you gave me in love (English translation of my own first hindi song)


All that you gave me in LOVE
How will I return it back?
All that you gave me in LOVE
How will I return it back?
How will I be able to live?
Oh baby how I will be able to live
How will I return it back?
How will I be able to live?
Oh baby how I will be able to live

Without you my love
You only are my life
You are my only thirst
You are my GOD
You are my prayer
You only gave me love
And gave me my life back
I have all hopes on you
My all happiness is with you
How will I be able to live?
Oh baby how I will be able to live
Without you my love
Without you my love
Without you my love

Dharti Maa Kare Pukar ( A song written for an NGO by me)


Kya dekha hai hamne iss dharti ko
Jisse ham kehte hain apni maa
Band kar do iss atyachar ko
Faila rahe ham gandagi yahan wahan
Kyu karte ham ye sab
Ye puch raha hai rab
Kya ye hamara ghar nai
Kar rahe jisse ham ganda
Yeh dharti hai vahi
Jissne kia hame paida
Paala hame posa hame
Dia hame sab kuch
Zarruri hai jo jeevan mai
Jeene k liye jo kuch
Toh kyu hain ham itne naadan
Ya dikhta nai hame kuch bhi
Kar lete hain dekh kar bhi aankhen band
Kya mar gayi hamari aatma bhi
Nahi ho sakta aisa
Ye mai hoon jaanta
Karna hoga kuch aisa
K jaag jaye ye janta
Mera toh hai bas yehi kehna
Bandh karo ye plastic bag!
Ye dharti hai apni nahi koi gair!
Bandh karo ye plastic bag!
Ye dharti hai apni nahi koi gair!


Kya tum log jaante ho
Plastic bags k nuksaan
Jinse bach pana
Nahi hai aasan
Na ye sadde
Na ye galle
Iss pariyavaran mai
Ye hai ek zeher sa
Kudrat ki sundarta pe
Barista hai ye keher sa
Mitti ko banjh bana de
Aisa ye haiwaan hai
Upjaoopan ko khatam kar
Cheene hamse khaana ye
Dabao isse to na mitte
Jalao ise
Toh hawwa gandi kare
Saans lena bhi kar de dushwar
Aisi hawa kare hamare tann pe waar
Jaanwar khaaye ise
Samajh kar chaara
Par iss zeher se
Voh b jaye maara
Har kadam par
Insaan hi hai haara
Uthna hoga ab hame
Kyunki ho gaya hai sahi samay
Iss dharti ko bachane ka
Taaki hamare bachon ko
Ham ek surakshit ghar de saken
Iss liye toh ham kehte hain
Bandh karo ye plastic bag!
Ye dharti hai apni nahi koi gair!
Bandh karo ye plastic bag!
Ye dharti hai apni nahi koi gair!

Agar dena hai hame
Kuch apne bachon ko
Agar karna hai unka bhavishya surakshit
Aage badhna hoga ham ko
Deni hai hame unhe
Ek aisi dunia
Jahan ho khushali
Swachta chaaron ore
Na rahe koi bimari
Sangharsh na karna pade
Unhe jeene k liye
Sab mil aage badhe
Bina kisi bhed bhaw k
Plastic bags ki jagah tum
Istemal karo kapade k thaile
Baar baar use kar sakte ham
Gandagi bhi na faile
Na ho ye mitthi maili
Jeev bhi bache rahe
Hariyali rahe faili
Muskaan ho sabke chehron pe
Ek badlaaw se
Hoga ye asar
Plastic bags ko bandh kar
Karo saare prann
Dharti maa ko bachayenge
Khushiyan ham laayenge
Karna pade kuch b kyu na
Bharat ko ham
Sone ki chidiya banayenge
Aur plastic bags chod kar
Kapade k thaile ham apnaayenge
Aur plastic bags chod kar
Kapade k thaile ham apnaayenge

Monday, June 4, 2012

My first hindi poem





Aaye mere dost 
Mere pyare dost
na ho khafa mujhse tu
Jab b mujhse roothe tu
Sochta hoon mai kaise jiyu
Tujh bin iss zindagi mai
Koi rang nai 
Tere bin jeene ka 
koi dhang nai
Hoon mai tere bin soona inta
Sagar ki gehraiyon k jitna
Janta hoon mai khafa hai tu 
Galti b toh mai hi karta hun
Meri har galti ko tune maaf kia
Har dam tune mera saath dia
Jab b mai gira 
Tune mujhe pakda
Jab mai dagmagaya 
Tune mujhe sambhala
Tu meri zindagi ban gaya 
Phir ab kyu na maane tu
Aaye mere dost kyu na maane tu
Maine tera dil har baar dukhaya
Hamesha tujhe rulaya
Iss baar mai ye sab nai karna chahta tha
Mai toh tujhe sab batana chahta tha
Par mere is bewakuf mann k darr ne
Batane se rok dia
Meri nadani ko maaf kar de tu 
Aaye dost maaf kar de tu
Ab mai jaanta hoon tu hai mujhse naraz
Par mujhe hai teri zarrurat 
Tu hi toh mujhe jeena sikhata hai
Tu hi hai mere jeene ki vajah
Ab mujhe maaf karde
Vada karta hoon nai karoonga khata
Khush rakhoonga tujhe hai ye waada
Purani baaton ko bhul kar 
Nayi shuruwaat ka kar aagaaz
Aur de mujhe mauka galti sudharne ka 
Aaye dost mere dost
Ab toh maan jaa tu
Teri khamoshi mujhe rulati hai
Mujhe andar se khati jaati hai
Tujhe kho k maine zindagi kho di
Ab toh meri kismat bhi ro rahi
Aaye dost ab kya kahoon
Bas maafi de de mujhe
Ek mauka de de mujhe
Saari jahan ki khushiyan laa doon tujhe
Aaye dost aaaye mere pyare dost...

Saturday, January 7, 2012

English translation to the Japanese song Tactics (The Yellow Monkey) Written by me...

Your loneliness
When I first felt
My soul felt touched
And I shook my head
The rush of blood
Inside my veins
Brought my heart to life, beating once again
I felt love for you every place that I saw
I understood that in love there ain’t any law
By your side I will remain forever
Till my last breath I’ll protect her
You’re my luck baby, I need your love
Can’t live without you baby, Ah! Give me your love
The spell you got me under
Your eyes they make me wonder
Is this a fantasy, or is this love for real?!
Do you want me lady? Ah! Give me your love!
I wanna feel you lady! I need your love
'cause the way you care for me
Yet lock me up and set me free
Fever up, this crazy love
Dances with a passion in my heart
Dances within me wildly
For you I am crazy…

My first romantic poem

Hello dear,
I am here
To tell you something
To share something
I write this rhyme
I think it’s time
I don’t know how to say
But I have no other way
You are the best friend I ever had
You made me smile whenever I was sad
Whenever I felt lonely and dark
Finding my own lost foot mark
You were there by my side
In my heart you reside
You are my closest friend of all
I know you’ll catch me whenever I fall
I feel so blessed to have you as my friend
I’ll cherish you till my life’s end
But I have a fear in my mind
Which sometimes make me blind
That one day I may lose you
I won’t be able to live without you
My life will become colorless
And in my brain I’ll have stress
So I pray to God
That he makes out friendship strong like an iron rod
And I request you one thing
That please don’t treat my friendship like anything
Whatever the situations may be
You should always remain with me
Please don’t break this friendship so close
Even if I commit a mistake never cut this rose
This rose which has the fragrance
Of our true friendship n unforgettable moments
Now dear as you are my true admirer
I should tell you all truth forever
There is something in my heart
This has burden on my head and heart
I think I should share it
With you without any wit
Please don’t take my words wrong
But this is my heart’s song
I can’t understand how to tell you
 In simple words “I LOVE YOU”
I know you might be surprised
After knowing this I myself was surprised
But this is the truth I was hiding
And the burden in my head and heart was rising
So I shared the truth
For which I had no words in my mouth
I only want this
Don’t break our friendship after knowing this
Now with full humbleness I want to ask you
Will you….
Will you be my partner?
I ask you this with my very pure heart
Please answer my this question
And relieve my tension
I am afraid you may say no
But you don’t know
That I’ve left everything on God
And I have full faith on you and my God…